All in One SEOは、WordPressリポジトリで最も翻訳されているプラグインの1つであり、54以上の言語に対応しています。これは、ボランティア翻訳者の貢献によって達成されています。あなたの言語でプラグインを翻訳することに興味がある場合は、以下の情報をご確認ください。

はじめに

WordPress.orgアカウントを作成する

当社のプラグインに翻訳を貢献するには、translate.wordpress.orgでアカウントを持っている必要があります。まだWordPress.org*アカウントをお持ちでない場合は、こちらで作成してください。

WordPress.orgアカウントを既にお持ちですか?

素晴らしい!続きを読むと、文字列の翻訳方法、注意すべき点、そして役立つヒントを説明します。

*WordPress.orgとWordPress.comの間には根本的な違いがあります。前者はWordPressを開発するオープンソースのボランティアコミュニティによってホストされています。後者はWordPressの創設者であるAutomatticとMatt Mullenwegによって運営されている営利企業です。

文字列の翻訳

WordPress.orgにログインしたら、このページに移動する必要があります。ここで全ての作業が行われ、プラグインに翻訳された文字列を貢献します。

作業するロケール(言語)までスクロールダウンし、ロケール名(例:「オランダ語」)をクリックします。その前に、いくつかの異なる列があることに気づくでしょう:

  • 開発版
  • 開発版 Readme
  • 安定版
  • 安定版 Readme
  • 保留中/あいまい

開発版と安定版の列には違いがありますが、開発版の列と保留中/あいまいのみに焦点を当てればよいです。

開発版と開発版 Readmeには、未翻訳の文字列がすべて含まれており、100%にする必要があります。一方、保留中/あいまいとは、時間の経過とともに変更された可能性のある翻訳済み文字列がフラグ付けされ、再度レビュー(および必要に応じて修正)が必要な特別な種類の列です。これら3つの列を処理する必要があります。

ロケールをクリックすると、各列のあいまい、未翻訳、保留中の文字列の数が表示される概要が表示されます。いずれかをクリックすると、このページに移動します。

ここで、クリックした列のすべての文字列を見つけることができます。「詳細」アクションリンクをクリックします。

ここでは、元の英語の文字列、ステータス(この場合は「未翻訳」)、および提供されていればコンテキストなど、いくつかの項目を確認できます。

文字列の翻訳をテキストエリアに入力し、「提案」をクリックします。これで文字列は保存され、後でプロジェクト翻訳エディター(PTE)によって校正およびレビューされます。

慣れてきたら、下の「ヒントとコツ」に進んでください。

ヒントとコツ

あなたの役に立つ可能性のあること、そして注意すべきことをいくつか紹介します。

HTMLコードを含む文字列

一部の文字列には、コード内にHTMLタグが含まれている場合があります。上記の文字列の場合、それは次のようになります:

sitemaps.org

これらのHTMLタグは翻訳しないでください。タグの間にあるテキストのみを翻訳する必要があります。この特定の文字列の場合、これはウェブサイトのアドレス(sitemaps.org)であるため、これも翻訳せずにそのままにしておく必要があります。

プレースホルダー付きの文字列

プレースホルダー付きの文字列に間違いなく遭遇するでしょう。これらは %s または %1$s, %2$s などに見えます。これらは他の単語に置き換えられるため、ここでも翻訳せずにそのままにしてください。たとえば、「Welcome to %s」の場合、%s はプラグインの名前である「All in One SEO」に置き換えられます。

プレースホルダーに遭遇した場合は、文字列のコンテキスト(下記参照)を確認して、プレースホルダーが何に置き換えられるかを確認する必要があります。

用語集

文字列内の単語の一部が下線で表示される場合があります。その場合は、関連する単語がロケールの用語集に記載されています。カーソルを合わせると、用語集に従って用語がどのように翻訳されるかがわかります。翻訳が適切であれば、用語集に従ってください。これは、他のすべてのプラグインやテーマでその用語に使用されているためです。

翻訳メモリ

特定の文字列の翻訳を入力できるテキストエリアの下に、さらに2つのセクションがあります。(1) 翻訳メモリからの提案、および (2) その他の言語。

「翻訳メモリからの提案」セクションには、以前に翻訳された他のWordPressプラグインやテーマの文字列に基づいた可能な翻訳が表示される場合があります。翻訳が適切であれば、これらの文字列を提出することを自由にしてください。ただし、それに100%確信がある場合に限ります。

さらに、「その他の言語」セクションには、他の言語/ロケールでの文字列の翻訳が表示されます。これは、あなたが多言語を話せて、特定の用語や文字列の意味がわからない場合に役立つ可能性があります。

コンテキスト(コメント)

ほとんどの文字列には「コメント」セクションがあるはずです。ここでは、文字列のコンテキストを見つけたり、技術用語を明確にしたりできます。文字列にプレースホルダーが含まれている場合は、プレースホルダーが最終的に何に置き換えられるかも説明します。翻訳する際は、これを念頭に置いてください。

以上です!プラグインの翻訳がうまくいくことを願っています。ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にお問い合わせください。